Message

Nobuhiro Mouri

Nobuhiro Mouri / Script

「HELI-X」は長年の盟友である演出家の西森さんと共に完全オリジナルシリーズを立ち上げるという野心的なプロジェクトとしてスタートしました。行われた企画会議は演劇界の常識では考えられない回数におよび、西森さん毛利をはじめとした各界を代表するのスタッフに企画が形作られていきました。
その中で生まれたのが“性別を自由に出来る”という世界観でした。
これは極めて難しいテーマであると言わざるを得ません。現代社会においても数々の問題提起がされ議論が進み、かつ答えの出ていないテーマです。ですが、我々はこのテーマに正面から挑むことにしました。これは実に途方もない仕事です。
しかし、演劇界で最高とも言えるスタッフの集まった作品です。あえて難しいことにチャレンジしなければいけないと感じました。そうでなければ日本の演劇界は前に進んでいかないと考えたからです。
我々のチャレンジは困難なものでした。常に我々をギリギリまで追い込んでいきました。それはさながら物語の登場人物たちが自分たちを追い込み「自分はいったい何者なのか」を問いかけることと重なります。創作過程で我々は多彩なキャラクターたちと同調し、そして常に向き合ってきたのです。
「HELI-X VISUAL ART EXHIBITION」では、我々の戦いの軌跡を皆様に感じていただけるのではないかと考えております。

“HELI-X” started as an ambitious project to launch a completely original series together with director Mr. Nishimori, who is a longtime friend of mine. The number of planning meetings held was unimaginable in the theater world, and the plan was shaped by staff representing various fields, including Mr. Nishimori and me.

What was born in that was the worldview of “you can freely choose your gender”.

I have to say that this is an extremely difficult subject. Even in modern society, it is a theme that has been raised and debated and has not yet been answered. However, we decided to tackle this topic head-on. This is a tremendous task indeed.
However, it is a work that gathers the staff that can be said to be the best in the theater world. I felt that I had to dare to challenge something difficult. This is because I thought that otherwise the Japanese theater world would not be able to move forward.

Our challenge was a difficult one. They always pushed us to the limit. It overlaps with the characters in the story pushing themselves and asking, “Who am I?” In the creative process, we have been in tune with and have always faced a variety of characters.

We believe that everyone will be able to feel the trajectory of our battle at the “HELI-X visual art exhibition”.

毛利亘宏(少年社中)/ 脚本

劇団「少年社中」主宰。劇団公演の脚本・演出を手掛ける一方、ミュージカル『薄桜鬼』など2.5次元ミュージカルの人気シリーズや、2023年春映画公開・舞台上演を予定している東映ムビ×ステ『仁義なき幕末』等数多くのオリジナル作品も生み出し続けている。また、演劇以外のジャンルにも積極的に挑戦し、2011年より仮面ライダーシリーズ、スーパー戦隊シリーズに脚本家として参加。2020年からはTVアニメ「ARGONAVIS from BanG Dream!」のシリーズ構成・脚本を務め、ジャンルを問わず、エンターテインメントを創り続けている

Mouri Nobuhiro Screenplay

Director of the theater company “Shonen Shachu”. While working on the scripts and directing of theatrical performances, he has also wrote many original works such as the popular series of 2.5-dimensional musicals such as the musical “Hakuouki” and the Toei movie x stage “Jingi naki Bakumatsu”, which is scheduled to be released and staged in the spring of 2023. He has also actively challenged genres other than theatre, and since 2011 has participated in the Kamen Rider series and Super Sentai series as a scriptwriter. Since 2020, he has been the series composer and screenwriter for the TV anime “ARGONAVIS from BanG Dream!”, and continues to create entertainment regardless of genre.

Hideyuki Nishimori

Hideyuki Nishimori / Adaptation, Direction

「HELI-X」は、原作の無い、舞台で上演されることが全ての始まりとなる、舞台オリジナルシリーズです。

脚本の毛利さんは、25年以上、異なるフィールドで並走してきた演劇界の盟友。毛利さんはエンターテインメント作品を、私は社会派作品を作り続け、10年前に初めて共作の機会を得たのち、数々の作品でクリエイティビティをぶつけ合い、創作を続けてきました。そしてこの「HELI-X」で初めて、ゼロから新しい作品を共に作ることになったのです。毛利さんと幾たびもの議論を重ね、私たちが目指したのは、「極限の世界を生きる登場人物たちの、深い人間ドラマ」を描くことでした。演劇界屈指の優れたスタッフが集結し、舞台美術もヴィジュアルも音楽も、全て「HELI-X」の世界を描くためにゼロから作り出されています。

この「HELI-X ビジュアルアートEXIBITION」は、そんな各界の優れたクリエイターがゼロからクリエイトした作品群。混沌と荒廃の世界で生きる登場人物たちの「生きるエネルギー」「魂の叫び」が、全てのクリエイションに込められています。まさに今、混沌の中にあるこの現代において、この作品が宿した「生命力」「心の叫び」が、多くの方々に共鳴し、伝わっていくことを、心から願っています。

“HELI-X” is a stage original series where everything starts with being performed on stage without an original work.

Mr. Mohri, who wrote the script, is an ally of the theater world who has been running side by side in different fields for over 25 years. Mr. Mohri has continued to create entertainment works, and I have continued to create social works. And for the first time with this “HELI-X”, we decided to create a new work together from scratch. After many discussions with Mr. Mohri, we aimed to draw a “deep human drama of characters living in a world of extremes.” One of the best staff in the theater world has gathered, and the stage art, visuals, and music are all created from scratch to depict the world of “HELI-X”.

This “HELI-X visual art exhibition” is a collection of works created from scratch by outstanding creators from various fields. All of the creations are imbued with the “living energy” and “cries of the soul” of the characters living in a world of chaos and devastation. It is my sincere hope that the “vitality” and “cries of the heart” that this work contains will resonate with and reach many people in this chaotic modern world.

西森英行 / 脚色・演出

演出家・脚本家・構成作家。1997年「InnocentSphere」創立。

ダイナミックな物語創りと繊細な心理描写を得意とし、シチュエーションドラマから壮大な群像劇まで、幅広い物語作りの技巧には定評がある。2003年、『渾沌鶏』にて、パルテノン多摩演劇フェスティバル最優秀作品賞受賞。2022年、演出作・歌舞伎座『荒川十太夫』にて、文化庁芸術祭演劇部門優秀賞受賞。

【主な作品】テレビ朝日『交渉人2』(脚本)、『劇場版デュエルマスターズ黒月の神帝』(脚本)、『メサイア』シリーズ(脚色・演出)、『遙かなる時空の中で』シリーズ(脚本・演出)、ミュージカル『憂国のモリアーティ』(脚本・演出)、『PERSONA5 the Stage』(脚本・演出)、『大悲』(脚本・演出)、『HELI-X』(脚色・演出)、『ロミオの青い空』(演出)、歌舞伎座『荒川十太夫』(演出)他

HIDEYUKI NISHIMORI Adaptation/Direction

Director, screenwriter, composition writer. 1997 Established “InnocentSphere”.
He specializes in creating dynamic stories and delicate psychological depictions, and has a reputation for his wide-ranging storytelling skills, from situation dramas to grand ensemble plays. In 2003, he won the Best Film Award at the Parthenon Tama Theater Festival for “Huncha Chicken”. In 2022, he won the Agency for Cultural Affairs Art Festival Theater Division Excellence Award for his production Kabukiza Theater Judayu Arakawa.
[Main works] TV Asahi “Negotiator 2” (screenplay), “Theatrical Duel Masters Black Moon God Emperor” (screenplay), “Messiah” series (adaptation / direction), “In the distant space-time” Series (Screenplay/Direction), Musical “Moriarty the Patriarch” (Screenplay/Direction), “PERSONA5 the Stage” (Screenplay/Direction), “Great Sadness” (Screenplay/Direction), “HELI-X” (Screenplay/Direction) , “Romeo’s Blue Sky” (director), Kabukiza “Judayu Arakawa” (director), etc.

Wataru Furuta

Wataru Furuta / Photography, Graphic Design

舞台「HELI-X」シリーズの写真とグラフィックデザイン、コンセプトムービーを担当しています。舞台演劇だけではなく、エンターテイメント作品の場合、写真やデザインを作るタイミングというのが、本編があまりガッチリと固まっていない、企画段階の場合が多いです。HELI-Xの場合は、また完全オリジナル作品ということで、世の中の誰もそのビジュアルを見たことがない、というようなところからのスタートでした。ロゴの試作だけでも30種くらい作った記憶があります。写真撮影のときも、役者さんたちも含め、スタッフ全員が真っ暗な道を手探りで進む感じでした。それぞれが熟考して用意したものを持ち寄って見せ合う、みたいなところからスタート。そこから生まれてくる写真は、シンプルで、とても強いものでした。これはもともと舞台演劇がもっている強さであり、ライブ感です。HELI-Xの場合、ここに全く新しい物語とチャレンジングなテーマが注入され、さらに生きた唯一無二のライブ感として写真に息づきました。

舞台のライブ感はすでに写真からスタートしています。役者さんたち一人一人がキャラクターを深く掘り下げ、衣装デザイナーが動きをつけ、メイクアップアーティストが表情を演出する。一枚に込められた物語をぜひお楽しみください。

舞台本編を観た方も、観たことのない方も、一点一点の写真から皆さんだけのオリジナルの物語を見つけていただければ嬉しいです。

I am in charge of photography, graphic design, and concept movies for the stage play “HELI-X” series. In the case of not only stage plays but also entertainment works, the timing of making photographs and designs is often in the planning stage, when the main story is not yet solidified. In the case of HELI-X, it was a completely original work, so it started from a place where no one in the world had seen the visuals before. I remember making about 30 prototype logos alone. Even during the photo shoot, the entire staff, including the actors, felt like they were fumbling down a pitch-black road. It started from a place where each of us brought together what we had prepared after careful consideration and showed it to each other. The photos that came out of it were simple and very strong. This is the original strength of stage theater, and the live feeling. In the case of HELI-X, a completely new story and challenging themes are injected here, and the photos are alive with a unique live feeling.
The live feeling of the stage has already started from the photos. Each actor digs deep into the character, the costume designer adds movement, and the make-up artist directs the expression. Please enjoy the story contained in one piece.
Whether you have seen the main part of the play or not, I would be happy if you could find your own original story from each and every photo.

古田 亘 / 写真、グラフィックデザイン

カナダ国際大学卒。早稲田大学大学院経営管理研究科修了。写真家、アートディレクター。株式会社SCSKから映像制作会社へ。その後独立し株式会社ゴーグルを設立。浅野忠信初監督作品「トーリ」(’04年)のプロデュースや、サーフドキュメンタリー映画「アドア」(’07年)の監督、BSテレビ番組のプロデュース・演出を手がける。並行して写真やグラフィックデザインの仕事をスタート。BS-TBSなどのテレビ番組やキャンペーン、HELLO! PROJECTによる舞台公演のためのデザインや写真、映像演出を数多く手がけている。2015年に写真展「少年と海」、2016年に写真展「GREEN GATE」を東京 代官山のGALLERY SPEAK FORにて開催。2018年に写真集「小松準弥『君』」、2020年に流鏑馬武田流に密着した写真集「YABUSAME」を刊行。

Wataru Furuta  Photography/Graphic Design

Graduated from Canadian International College. He completed the Graduate School of Business Administration, Waseda University. He is a photographer and art director. He moved from SCSK Co., Ltd. to a creative production company. After that, he went independent and established goggle Inc. He produced Tadanobu Asano’s first film “Tori” (2004), directed the surf documentary film “Adore” (2007), and produced and directed BS TV programs. In parallel, he started working in photography and graphic design. He has worked on numerous designs, photographs, and video productions for TV programs such as BS-TBS, campaigns, and stage performances by HELLO!PROJECT. In 2015, his photo exhibition “Boy and the Sea” and in 2016, “GREEN GATE” were held at GALLERY SPEAK FOR in Daikanyama, Tokyo. In 2018, he published a photo book “Junya Komatsu ‘Kimi'”, and in 2020 he published a photo book “YABUSAME” closely related to Yabusame Takeda style.

Mike Suzuki

Mike Suzuki / Costume Designer

10代の頃から大好きな原宿。その中でも憧れが沢山詰まっていたこのラフォーレ原宿で、手がけた衣裳の展示ができるなんて夢のようです。

このように衣裳にフォーカスしていただける事もなかなかないので、これを機に、舞台の世界観と共に、衣裳という職業にもご興味持っていただけたら幸いです。

舞台HELI-Xの衣裳はファッションをキーワードにデザインしています。

個性的なキャラクター達を表現する為に、ハイファッションから民族衣装まで、広域なジャンルから着想を得ました。

そもそも、衣裳は人物像を表現するためだけではなく、本来オートクチュールなのです。

特別な素材で、特別仕立ての、特別なアートピースで、それはコレクションのランウェイをモデルが颯爽と歩いているだけでも感動を与える力を持っています。

演劇に場を置き換えてもまた、非日常に皆さんを誘う役割を担っています。

衣裳を身に纏った俳優達が照明の中で演じた時に、はじめて役に命が吹き込まれます。

そこで生まれた魅力的なキャラクター達を限られた上演時間の中で素敵に生かし、魅せることができるのが衣裳の持つ力です。

HELI-Xの衣裳は、過去作品を通して傷だらけです。

この作品はアクションが見どころでもあるので、直しながら今まで駆け抜けてきました。

遠目では見えない部分が、この展示ではご覧いただけるので、そこも敢えて見ていただきたいポイントです。

傷み方にも個性があるので、俳優が演じるそれぞれの役柄の生きた証を是非、感じていただけたらと思います。

作品ファンの方は勿論、この展示を通してHELI-Xの世界を知ってくださった方にも存分に楽しんでいただけるよう、これから始まる舞台本編をより深く、鮮やかに彩っていきたいと思います。

I’ve loved Harajuku since I was a teenager. It’s like a dream to be able to exhibit the costumes I’ve worked on at Laforet Harajuku, which has been full of my aspirations.

It’s rare that you can focus on costumes like this, so I hope that you will take this opportunity to become interested in the world view of the stage as well as the profession of costumes.

The costumes for the stage HELI-X are designed with “fashion” as the keyword.
In order to express the unique characters, I got ideas from a wide range of genres, from high fashion to ethnic clothes.

In the first place, costumes are not only used to express a person’s image, but are essentially “haute couture.”
Special materials, special tailoring, special art pieces that have the power to inspire, even when a model strides down the runway of a collection.

Even if we replace the venue with theatrical performances, we also play a role in inviting everyone to an extraordinary experience.
The characters come to life only when the actors in costume perform in the light.
It is the power of costumes that allows us to make the most of the charming characters that were born there and make them attractive within the limited performance time.

HELI-X’s costumes are full of scratches throughout past works.
The highlight of this work is the action, so I’ve been running through until now while fixing it.
In this exhibition, you can see parts that cannot be seen from a distance, so I would like you to take a look at them.
There is also a personality in how it hurts, so I hope you can feel the living proof of each role played by the actors.

I would like to make the main part of the stage, which is about to begin, more deeply and vividly, so that not only fans of the work, but also those who have learned about the world of HELI-X through this exhibition can enjoy it to the fullest.

鈴木真育 / 衣裳

日本大学芸術学部演劇学科舞台装置コース卒業。

大学では舞台装置を専攻。同時に舞台メイク・扮装を学び、学年トップを飾る。

在学中、ワシントン州立大学の夏季交換留学プログラムに参加し、アメリカの舞台教育に触れる。

松竹衣裳株式会社に就職、歌舞伎の衣装付けとして着付けを学ぶ。

恩師の紹介で単身カナダに渡り、Gary Dahms*に師事する。

カナダ在留中、英会話ができ、都内に詳しい日本人を探していたシルク・ドゥ・ソレイユの本社を紹介され、採用。

日本初の常設施設公演『ZED』の立ち上げメンバーとして帰国。

ZEDのオープニングガラではウェルカムダンサー達のメイクチーフを務める。

シルク・ドゥ・ソレイユの契約終了後、フリーランスとして衣裳・ヘアメイク活動を開始する。

主な活動

舞台(国内外、宝塚OG、ハロー!プロジェクトなど)、イベント(ハイアット系列、アマン東京、エルメスなど)、広告、スチール、制服の企画(IPPUKUMATCHA日本橋など)、ウェディングドレスのデザイン・製作etc…..

*Gary Dahms氏:カナダ出身。主なキャリアはヨーロッパで、バレエやオペラの衣裳をはじめ、スタンリー・キューブリック監督の『バリーリンドン』における時代衣裳も担当。

マリア・カラスのドレスの製作経験も。

Mike Suzuki  Costume Designer

Graduated from Nihon University College of Art, Theater Department, Stage Setting Course.In college he majored in stage design. At the same time he learned stage make-up and dress-up, and he topped his grade.
While in school, he participated in a summer exchange program at Washington State University, where he was exposed to American theater education.
He got a job at Shochiku Costume Co., Ltd., where he learned how to dress as a Kabuki costume designer.  His former teacher introduced his to Canada, where he studied under Mr. Gary Dahms*.  During his stay in Canada, he was able to speak English, and he was introduced to the head office of Cirque du Soleil, which was looking for a Japanese person familiar with Tokyo, and was hired.
He returned to Japan as a founding member of Japan’s first permanent facility performance “ZED”.  He was the make-up chief for the welcome dancers at ZED’s opening gala.  After his Cirque du Soleil contract ended, he started her costume and hair and makeup activities as a freelancer.

main activity
Stage (domestic and overseas, Takarazuka OG, Hello! Project, etc.), events (Hyatt series, Aman Tokyo, Hermes, etc.), advertising, stills, uniform planning (IPPUKU & MATCHA Nihonbashi, etc.), design and production of wedding dresses, etc.

*Gary Dahms: From Canada. His main career is in Europe, and he is in charge of costumes for ballets and operas, as well as period costumes for Stanley Kubrick’s “Barry Lyndon.”
He also has experience in making dresses for Maria Callas.